Date: 2002-12-13 12:57 am (UTC)
there most definitely is something wrong with "raven-haired teenager."

however, it could be worse.

it could be: "raven-haired, slim, and alabaster-skinned young man"
translated: "black-haired teenager"

or try this: "He stirred the sunset-colored liquid in his delicately-crafted amber-hued goblet carefully and turned sparkling emerald eyes to rest lightly 'pon the alabaster-skinned face of Draco Malfoy, who was reclining aristocratically at the green tableclothed dining area of the Slytherins."
translated: He stirred his pumpkin juice (?... sorry, I don't know why he is stirring his pumpkin juice...) and stared at Draco Malfoy, who was sitting at the Slytherin table.

See. Description is ok. But we like readable. Since, after all, we are attempting to read. ;P
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

reenka: (Default)
reenka

October 2007

S M T W T F S
 12 3456
78910111213
1415161718 19 20
21222324252627
28293031   

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Dec. 30th, 2025 08:03 am
Powered by Dreamwidth Studios